Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:01 

Angel Oseny
Audi, vide, sile...
В честь хорошего настроения решила почитать викканскую книжку, с которой давно хотелось познакомиться. «Будь Богиней» за авторством Франчески де Грандис. После «Силы Ведьм», за авторством небезызвестной Лори Кэббот, мне было немножко боязно, но так как здесь не обещали экскурсов в псевдо—историю, то я решила рискнуть.
Переварив безвкусное вступление, с одами в честь себя любимой (а как же, сам себя не похвалишь, так и умрёшь без доброго слова), я честно начала продираться сквозь первый урок. Ритуал благословения пути оказался вполне понятным, но вот «Законы Природы» выбили меня из седла.
«Сохрани моё понимание того, что я ступаю по твоему телу, твоими ногами», — пунктуация перевода сохранена.
Первые ассоциации после прочтения были про знаменитую кошку, которая гуляет сама по себе (картинка прилагается). Ладно, про тонкости «русского перевода» мы все слышали и не раз.
«Keep me mindful that I step upon your body, with your feet»
Мда... Поспрашивав немного получила вариант «что я ступаю _В_ твоем теле, твоими ногами». Чтож, уже лучше. Но вот здоровый жрец как-то совсем испортил картину.
«И что здоровый жрец (жрица) делает все вещи совершенными», — пунктуация перевода сохранена.
«And that a healthy priest(ess) makes all things sound»
Эм... ЗдОрово, конечно, но как-то не особо осмысленно.
Получив язвительный комментарий о том, что автор, видимо, учила язык в Китае, раздобыла следующий вариант перевода: «И что ладный жрец (жрица) делают всё вокруг гармоничней».
В общем, промучившись, и промучив окружающих, добрых полтора часа, поняла, что книгу читать не буду. Слишком она умная для меня. Пойду, лучше, обнимусь с тем, что попроще и для обычных смертных. У меня там где-то недочитанная книга Элиаде «Шаманизм. Архаические техники экстаза» пылится.

@темы: Жизнь, Глупости, Викка, Размышления

URL
Комментарии
2013-04-08 в 09:04 

killthecat
Не счесть моих ликов, Не счесть воплощений, Предсмертный твой крик я, И стон наслаждения!(с)
Видимо мы читали в одном переводе. Он ужасен. Дальше вообще перевод будет лишь частичный и заметны целые куски переведенные в гугл-переводчике) Но первая молитва мне понравилась очень.. (: А ты читала "Бегущая с волками" Клариссы Эстес?

2013-04-08 в 10:24 

Angel Oseny
Audi, vide, sile...
killthecat, ну, учитывая, что на русском "Будь Богиней" не издавалась, то вероятнее всего у нас оказался один и тот же любительский перевод ))
Бегущую с волками я читала. Вернее, начала читать. Написана она очень даже не плохо, но для меня оказалась слишком лёгкой. Другими словами, то что она говорила было известно мне уже давно. Потому, из-за обилия лирики, я не стала её дочитывать. Хотя, если будет настроение, может и дочитаю. Так что эту книгу я бы советовала.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Осеннее Измерение

главная